Adele-Some one like you   


2012是 Adele 的冠軍年

 今天又傳出獲獎的Adele風靡了全英也拿下了葛萊美

什麼時候會到亞洲來辦演唱會 ?! 場地好不好很重要

台灣沒有標準的演唱會場地問題在讓再棒的歌手都可惜了

如果說Lady Gaga 需要舞台需要特效而南港展覽館又這麼令人失望 震怒!

或許Adele應該可以憑歌聲 就能在中正紀念堂的音樂廳仿照

倫敦這場 Live At The Royal Albert Hall

讓她嘹亮的靈魂嗓音 唱這敘事前男友的 Some one like you

後面仍有一段Roll in the deep 也分享給大家

因為鏡頭裡拍到許多演唱會不論是歌手或哥迷都融入演奏廳裡

自在舒服的享受一場演唱會 我想這就是台灣歌迷一直在等待的場地

 

 

 

(一)片語/常用語教學:

I heard that you're settled down: 安頓下來
That you found a girl and you're married now

 


I heard that your dreams came true: 美夢成真
Guess she gave you things I didn't give to you


Old friend, why are you so shy?
Ain't like you to hold back
or hide from the light


I hate to turn up:發生 out of the blue:無預期的 uninvited
But I couldn't stay away, I couldn't fight it


I had hoped you'd see my face
And that you'd be reminded that for me

it isn't over
Never mind:不用放在心上, I'll find someone like you
I wish nothing but the best for you, too

Don't forget me, I beg
I remember you said'Sometimes it lasts in loveBut sometimes it hurts instead
Sometimes it lasts in love But sometimes it hurts instead, yeah

You know how the
time flies: 時光飛逝
Only yesterday was the time of our lives


We were born and raised in a summer haze:薄霧
Bound by the surprise of our glory days


I hate to turn up out of the blue uninvited
But I couldn't stay away:逃離, I couldn't fight it:對抗


I had hoped you'd see my face
And that you'd be reminded that for me


it isn't over
Never mind, I'll find someone like you
I wish nothing but the best for you, too


Don't forget me, I beg
I remember you said'Sometimes it lasts in loveBut sometimes it hurts instead'

Nothing compares
No worries or cares


Regrets and mistakes, they're memories made
Who would have known how bittersweet:苦樂參半would taste?

Nevermind, I'll find someone like you
I wish nothing but the best for you
Don't forget me, I beg
I remember you said'Sometimes it lasts in loveBut sometimes it hurts instead'


Nevermind, I'll find someone like you
I wish nothing but the best for you, too
Don't forget me, I beg
I remember you said'Sometimes it lasts in loveBut sometimes it hurts instead'
Sometimes it lasts in love But sometimes it hurts instead, yeah

 

(二)特別句子語意說明:

歌詞裡的這句小編覺得比較難懂? 不知道大家能不能理解

故拆解給大家瞭解一下~

I hate to turn up out of the blue uninvited

中文意思是說:我討厭另一個我沒想過的女生在扮演原本應該是我的腳色。

"I hate" - I don't like
"to turn up" - to arrive
"out of the blue" - unexpectedly (as if falling from the clear blue sky)
"uninvited" - without having been asked to come.

 

好音樂 X 好英文 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()


留言列表 (7)

發表留言
  • 老妞
  • 展覽館不是表演廳
  • 謝謝指教,妳的意見是我們進步的動力!

    好音樂 X 好英文 於 2012/07/09 16:28 回覆

  • 訪客
  • I hate to turn up out of the blue uninvited

    在DVD裡面是翻譯成:我討厭不請自來
    而國外的婚宴邀請函是藍色的,有時候被稱為 blue invitation,
    所以這個版本的翻譯不曉得可不可行?
    因為實在是太多版本啦~~~
  • sean
  • 我討厭不請自來 正解啦
  • 好音樂 X 好英文
  • hi 其實樓上兩位皆為正解
    小編整個融入這個前男友的劇情
    因為一開頭Adele就唱出你找到一個女孩,她能給你我無法給你的~讓你美夢成真
    所以小編在這詞義上多加註了一些想法~

    是可以在研究一下整句的意思
    國外也有許多歌曲網站再研究這句歌詞呢~
  • 訪客
  • 好喜歡他們演唱會的型式
    不只是一樓搖滾區的人投入在演唱之中
    而是所有人一起隨著音樂搖擺
    好感動!!
  • 好音樂 X 好英文
  • 仔細看,大家都還拿著啤酒自在的擺動著
    好感動 情侶歌迷相互依偎 卻也和其他聆聽音樂的朋友還有點空間
    場地裡的座位空間令人能更專注的聆聽吧~